Encontramos 17 fornecedores de Serviços de Legendagem

Logomarca de Bj Multimídia
Fornece: Vídeos Animados, Filmagens de Festas e Eventos, Produtora de Vídeos, Serviços de Legendagem, Vídeos Corporativos e mais outras 54 categorias
São Paulo - SP
Logomarca de Estúdio Gigavoxx
Fornece: Serviços de Locução, Produção Sonora, Serviços de Legendagem, Produtora de Vídeos, Serviços de Dublagem de Vídeos e mais outras 43 categorias
Rio de Janeiro - RJ
Logomarca de Cinerama Brasilis
Fornece: Vídeos Animados, Animações em 3D, Produção de Documentários, Filmagens de Festas e Eventos, Locação de Equipamentos de Filmagem e mais outras 60 categorias
Rio de Janeiro - RJ
Logomarca de Luties - Audiovisual em Sp
Fornece: Produtora de Vídeos, Ensaios Fotográficos, Estúdio Fotográfico, Fotografia de Joias, Fotografia Industrial e mais outras 126 categorias
São Paulo - SP
Logomarca de Nobility Traduções
Fornece: Traduções do Inglês, Traduções do Alemão, Traduções do Árabe, Traduções do Cantonês, Traduções do Dinamarquês e mais outras 234 categorias
Rio de Janeiro - RJ
Logomarca de Sander Fotografia e Filmes
Fornece: Fotografia para Publicidade, Estúdio Fotográfico, Fotografias Aéreas, Fotografia Industrial, Fotógrafo de Moda e mais outras 167 categorias
Taboão da Serra - SP
Logomarca de Super 35 Filmes
Fornece: Produtora de Vídeos, Serviços de Locução, Vídeos Corporativos, Vídeos de Treinamento, Serviços de Legendagem e mais outras 36 categorias
São José - SC
Logomarca de Gofx Comunicação Multimídia
Fornece: Marketing Digital, Vídeos Animados, Vídeos Corporativos, Vídeos de Treinamento, Serviços de Legendagem e mais outras 24 categorias
Curitiba - PR
Logomarca de Bonafides Marketing -  Feiras Eventos
Fornece: Montadora de Estandes para Feiras e Eventos, Projetos de Estandes para Feiras e Eventos, Locação de Material para a Decoração de Estandes, Buffet | Catering para Eventos, Kit Lanche e mais outras 777 categorias
São Paulo - SP
Logomarca de Elias Gomes Fotografia
Fornece: Fotografia Industrial, Fotografia para Publicidade, Fotógrafo Especializado em Alimentos e Bebidas, Fotógrafo de Moda, Fotógrafo para Festas e Eventos e mais outras 55 categorias
São Paulo - SP
Logomarca de Upsom - Produtora de Áudio
Fornece: Produção Sonora, Serviços de Locução, Serviços de Mixagem, Serviços de Gravação de Audiolivros, Serviços de Dublagem de Vídeos e mais outras 73 categorias
Curitiba - PR
Logomarca de Nearu Translations
Fornece: Tradução Juramentada, Tradução de Textos, Tradução de Websites, Tradução Técnica | Setor Automotivo, Tradução Técnica | Setor Financeiro e mais outras 133 categorias
Garça - SP
Logomarca de 2L Produtora
Fornece: Produção de Documentários, Locação de Equipamentos de Filmagem, Locação de Equipamentos de Som, Produção de Filmes para Publicidade, Produtora de Vídeos e mais outras 160 categorias
Porto Alegre - RS
Logomarca de Exata Consultoria em Linguística
Fornece: Acompanhamento em Feiras no Exterior, Tradução Consecutiva, Tradução Simultânea, Tradução de Websites, Traduções do Inglês e mais outras 67 categorias
Rio de Janeiro - RJ
Logomarca de Educalibras - Intérpretes e Cursos de Libras
Fornece: Intérpretes de Libras | Linguagem Brasileira de Sinais, Serviços de Audiodescrição, Serviços de Legendagem, Cursos de Libras | Linguagem Brasileira de Sinais, Cursos in Company de Libras | Língua Brasileira de Sinais e mais outras 25 categorias
São Paulo - SP
Logomarca de Tags Translations
Fornece: Tradução Juramentada, Traduções Técnicas em Geral, Apostila de Haia, Tradução Simultânea, Tradução de Textos e mais outras 49 categorias
São Paulo - SP
Logomarca de Traduzca
Fornece: Tradução Simultânea, Tradução de Textos, Recepcionistas Bilingues para Feiras e Eventos, Tradução Juramentada, Serviços de Locução e mais outras 31 categorias
Porto Alegre - RS

Tipos de Fornecedor

Estados

Cidades

Serviços de Legendagem

A legendagem desempenha um papel essencial na adaptação de conteúdos audiovisuais para públicos diversos, tornando filmes, séries, vídeos institucionais e materiais educacionais acessíveis em diferentes idiomas. Além de agregar valor às produções, possibilita a compreensão por parte de pessoas com deficiência auditiva e contribui para maior alcance global das mensagens transmitidas. O processo envolve profissionais especializados, atentos não só à tradução fiel mas também à adequação cultural e à sincronização precisa com o áudio original.

Com o avanço das plataformas digitais, demandas por soluções de legendagem cresceram significativamente, abarcando desde pequenas produções independentes até grandes lançamentos do entretenimento. Técnicas apuradas e softwares avançados garantem resultados de alta qualidade, respeitando as diretrizes técnicas e mantendo a clareza das informações. O objetivo principal é proporcionar ao espectador uma experiência de imersão total, sem ruídos ou distorções, independentemente do idioma original do conteúdo.

Produtos Mais Comuns

  • Legendagem para Filmes e Séries: Responsável pela adaptação de roteiros para formatos acessíveis, permitindo que obras audiovisuais sejam usufruídas em múltiplos idiomas com precisão e fluidez na tradução.
  • Legendagem para Conteúdo Corporativo: Solução desenvolvida para materiais empresariais, apresentações e treinamentos, assegurando que informações estratégicas sejam compreendidas por colaboradores em diferentes regiões.
  • Legendagem para Vídeos Educativos: Atende às demandas de plataformas de ensino, cursos online e palestras, facilitando o aprendizado e promovendo a inclusão de estudantes de variados perfis.
  • Legendagem Técnica: Indica versões detalhadas para conteúdos especializados, como vídeos científicos, médicos ou jurídicos, com elaboração de terminologias apropriadas e revisão criteriosa.

Ao investir em serviços de legendagem, produtores, educadores e empresas potencializam o impacto das suas mensagens, ampliando a acessibilidade e a conexão com audiências globais.

O que são serviços de legendagem e para que servem?

Serviços de legendagem consistem na transcrição e tradução de falas de vídeos, filmes ou apresentações para texto escrito exibido na tela. São utilizados para tornar conteúdos acessíveis a diferentes públicos, especialmente em treinamentos corporativos, vídeos educacionais, campanhas de marketing e apresentações para colaboradores ou clientes estrangeiros. No ambiente empresarial, a legendagem facilita a comunicação interna e amplia o alcance de conteúdos audiovisuais para equipes multilíngues ou parceiros internacionais.

Quais tipos de legendagem existem e como escolher o mais adequado?

Os principais tipos de legendagem são: legendagem interlingual (tradução entre idiomas diferentes), intralingual (mesmo idioma, útil para acessibilidade de deficientes auditivos) e legendagem para surtos ou eventos ao vivo. Para empresas, a escolha depende do público-alvo e do objetivo do vídeo. Por exemplo, treinamentos internacionais exigem legendas interlinguais, enquanto acessibilidade no ambiente corporativo pode demandar legendas intralinguais específicas.

Empresas B2B de quais setores costumam contratar serviços de legendagem?

Setores como educação corporativa, tecnologia, saúde, produção audiovisual e multinacionais recorrem frequentemente à legendagem para vídeos institucionais, treinamentos, webinars e apresentações. Empresas com operações globais utilizam esses serviços para padronizar a comunicação, garantir entendimento em diversas filiais e atender exigências legais de acessibilidade em conteúdos internos e externos.

Há normas ou certificações para serviços de legendagem no Brasil?

No Brasil, não existem normas obrigatórias exclusivas para legendagem, mas existem padrões técnicos recomendados, como formatação, tempo em tela e legibilidade. Projetos realizados para televisão aberta devem seguir as diretrizes determinadas pela Agência Nacional do Cinema (ANCINE) e emissoras. Para empresas, é fundamental contratar fornecedores que trabalhem conforme boas práticas do setor para assegurar clareza, sincronismo e acessibilidade.

Como funciona o processo de contratação de um serviço de legendagem para empresas?

O processo inicia com o envio do material audiovisual ao fornecedor, juntamente com definições de idioma destinatário, prazos e necessidades específicas. O fornecedor realiza a transcrição e tradução, insere as legendas e retorna o vídeo finalizado para validação. Empresas devem avaliar aspectos como confidencialidade, suporte a formatos diversos e capacidade de atender grandes volumes, especialmente em demandas recorrentes e projetos multinacionais.

Quais tecnologias e softwares são utilizados em serviços de legendagem profissional?

Serviços profissionais empregam softwares especializados, como Subtitle Workshop, Aegisub ou ferramentas proprietárias para sincronização e inserção de legendas. Algumas soluções utilizam inteligência artificial para agilizar a transcrição e tradução, reduzindo custos e tempo de entrega. Para empresas com volumes altos, integrações automáticas com sistemas de mídia permitem maior agilidade e controle, mantendo padrões de qualidade corporativa.

Serviços de legendagem contribuem para acessibilidade e inclusão nas empresas?

Sim, a legendagem facilita o acesso à informação para pessoas surdas ou com deficiência auditiva, além de colaboradores que não dominam o idioma original do vídeo. A adoção desses serviços demonstra compromisso com a diversidade e a inclusão, melhorando a comunicação interna, evitando barreiras linguísticas e atendendo requisitos legais referentes à acessibilidade em muitos setores empresariais brasileiros.